Aquest text pertany al relat El misteri de Maria Rogêt d'Edgar Allan Poe, traduït al català per Carles Riba. La reflexió sobre els "diaris", feta pel Cavaller C. Auguste Dupin, cal situar-la en el context de Nova York cap a 1842-43. No obstant, la idea expressada és perfectament aplicable al paper que juguen els mitjans de comunicació als nostres dies. L'objectiu d'aquests continua sent, en general, "crear una sensació" més que apropar-se a la veritat; el mateix ocorre amb els missatges dels partits polítics. Front això, l'antídot de l'anàlisi lúcida del genial escriptor estatunidenc.

PS: Podeu llegir el famós poema de Poe, The Raven (El Corb), molt ben traduït al català pel mallorquí Miquel Forteza, en aquesta entrada de L'aixeta.
2 comentaris:
Poe, gran escriptor de contes. El gat negre, L'escarabat d'or, Berenice... estructures perfectes. Grans atmosferes. I un lúcid. Borratxo, però lúcid.
Estic d'acord amb tu, Marc. Benvingut al bloc.
Salut!
Publica un comentari a l'entrada